Cómo dar visibilidad a nuestro perfil profesional en la era digital

Antonieta Martinez

Antonieta Martinez
Talent Acquisition Manager              Terra Translations

Todos los traductores autónomos experimentamos en algún momento de nuestras carreras la misma inquietud: ¿cómo insertarme en el mercado laboral y fortalecer mi cartera de clientes? Este interrogante es muy recurrente no solo entre los traductores que se acaban de recibir, sino también entre los más experimentados que están en búsqueda de nuevos desafíos profesionales. La respuesta a esta pregunta la suelen tener los gestores de adquisición de talento y de recursos lingüísticos de las agencias de traducción.

Mi oficio es el de traductora autónoma. Sin embargo, dedico una parte importante de mi vida laboral a la búsqueda de recursos lingüísticos que cumplan los requerimientos de cada proyecto en el marco de una agencia de servicios de traducción con clientes en todo el mundo. Desde que trabajo en esta área de recursos humanos, he entendido lo importante que es saber impresionar de forma positiva a los cazadores de talento o reclutadores para poder trabajar en proyectos de traducción del área de nuestro interés.

A continuación, me gustaría compartir algunos consejos que considero fundamentales para captar esa tan buscada atención:

Preparar un CV efectivo

Por más trillado que parezca, el CV es nuestra carta de presentación ante cualquier cliente. Por eso es tan importante elaborar uno que realmente nos represente y atraiga la atención del gestor de talento rápidamente. Recordemos que un reclutador suele recibir muchas candidaturas en un día y lo que debe lograr un CV efectivo es justamente captar su atención entre un mar de documentos que debe analizar y filtrar. Algo fundamental en todo CV, pero aún más en nuestro caso, es que tenga una ortografía impecable y que demuestre que manejamos la terminología propia de nuestra industria, ya que eso nos da gran credibilidad ante el reclutador desde el primer contacto.

Otra recomendación es no extendernos mucho: un CV de una o dos páginas es más que suficiente para condensar nuestra formación y experiencia relevantes. Si queremos extendernos un poco más, podemos adjuntar una carta de presentación o un portafolio con muestras breves de trabajo. Entre los datos imprescindibles que todo CV debe tener están los datos de contacto, los idiomas de trabajo, las áreas de especialización, el uso de CAT Tools, la formación académica completa y el país de residencia (tomemos en cuenta que para algunos clientes la zona horaria del traductor es un factor importante).

También es de vital importancia incluir toda experiencia laboral relevante de una forma que no incumpla ningún acuerdo de confidencialidad firmado con otros clientes. Por ejemplo, si ya tenemos una experiencia previa con un cliente o cuenta de gran visibilidad, pero no podemos mencionar su nombre, siempre podemos dar una descripción breve del tipo de contenido que tradujimos para que el reclutador tenga una idea más clara del tipo de proyectos en el que nos hemos desenvuelto. Por último, siempre es bueno mencionar nuestras tarifas en el CV o correo de presentación, ya que es un punto que obligatoriamente nos consultará el reclutador.

Fortalecer las redes profesionales

Cada industria tiene sus medios predilectos de comunicación, y la traducción no es la excepción. Existen varias redes profesionales en las que nos podemos apoyar para potenciar nuestra presencia y captar la atención de los gerentes de talento. En nuestro caso, contamos con portales especializados en el área de la traducción, como ProZ y Translators’ Café. El primero en particular es una red muy usada por reclutadores para buscar mediante filtros los recursos lingüísticos ideales para cada cuenta o proyecto. Es por ello que es tan importante tener un perfil al día y cargar nuestro CV en formato PDF. No dejemos de lado tampoco tener un perfil activo y bien monitoreado en asociaciones dedicadas a la difusión del oficio del traductor y a la creación de redes de profesiones, como Translated in Argentina que, además, ofrece una bolsa de trabajo a la que podemos enviar nuestro CV si existe una vacante de nuestro interés.

Por otra parte, debemos maximizar el uso de las redes sociales profesionales que son comunes a todas las industrias. ¿La red profesional por excelencia? LinkedIn. Hoy en día es impresionante la importancia que tiene esta red para nuestra profesión y lo mucho que se le puede sacar provecho, tanto para insertarnos laboralmente como para establecer conexiones con otros colegas. Suelo usar mucho esta red que ofrece a los gerentes de adquisición de talento un perfil de reclutador para poder filtrar y especificar los requerimientos de nuestra búsqueda y encontrar al candidato perfecto.

Para que esto pueda funcionar y el reclutador se tope con nuestro perfil de traductor, es necesario que esté completo, actualizado y lo más detallado posible en términos de formación académica y experiencia profesional. Un dato muy importante es que debemos tratar de tener nuestro perfil en inglés, el idioma de uso común dentro de las agencias de traducción de todo el mundo. Finalmente, recordemos que se trata de una red estrictamente profesional, por lo que debemos ser muy cuidadosos con el contenido que publicamos y compartimos.

Apuntar a lo remoto

Desde hace varios años, muchas agencias de traducción se han aventurado al mundo de las operaciones 100 % remotas y todo indica que no se equivocaron al hacerlo. El oficio de traductor tiene la gran ventaja de que puede realizarse desde cualquier lugar del mundo, siempre y cuando se cuente con una conexión estable a internet. Esto nos ofrece muchas ventajas, ya que no estamos atados a un sitio específico ni tenemos que trasladarnos para cumplir con nuestras tareas. Aunque ya se veía la importancia del mundo digital en el campo de lo profesional, el complejo contexto de la pandemia mundial en 2020 le ha otorgado a lo remoto una relevancia sin precedentes.

A pesar de que la situación actual probablemente no es la ideal para muchos profesionales, los traductores cuentan con un oficio que les permite insertarse laboralmente incluso en un momento como este. Lo más recomendable es investigar qué agencias de traducción o empresas de otras industrias operan de forma 100 % remota y tienen necesidad de sumar traductores con nuestro perfil profesional.

También debemos enfocarnos en agencias con las que nos sintamos identificados y cuya cultura empresarial nos parezca estar alineada con nuestro propio concepto de un buen lugar para desarrollarnos profesional y humanamente. Mi recomendación es chequear sitios web relevantes como LinkedIn, el directorio de agencias de traducción de ProZ, la lista de asociados de Translated in Argentina y el mapa de miembros de Globalization and Localization Association (GALA).

Antonieta Martinez
Talent Acquisition Manager
Terra Translations

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

post